{"id":7338,"date":"2025-09-15T08:48:34","date_gmt":"2025-09-15T08:48:34","guid":{"rendered":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/who-guidelines-for-autoclave-validation\/"},"modified":"2025-12-05T00:53:40","modified_gmt":"2025-12-05T00:53:40","slug":"who-guidelines-for-autoclave-validation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/who-guidelines-for-autoclave-validation\/","title":{"rendered":"Smernice za validacijo avtoklava"},"content":{"rendered":"<p>Smernice za validacijo avtoklava <\/p>\n<p>SZO ima svoje validacijske postopke in metodologije za avtoklaviranje, ki jih je treba upo\u0161tevati pri avtoklaviranju katerega koli predmeta. Zato jih je treba preveriti pred nakupom ali prodajo katerega koli izdelka, da se zagotovijo najvi\u0161ji standardi kakovosti in varnosti. Zato so tukaj smernice, ki so bile poenostavljene za la\u017eji dostop proizvajalcev in distribucijskih trgovin, da bi lahko vodile svoje odlo\u010ditve o nakupu in prodaji, ter kon\u010dnih uporabnikov, da bi vedeli, kaj lahko pri\u010dakujejo od distributerjev in proizvajalcev. V nadaljevanju so navedene smernice SZO za validacijo avtoklava <\/p>\n<p>Smernice SZO za validacijo avtoklava <\/p>\n<p>SZO je zagotovila tudi svoja priporo\u010dila o metodah, ki jih je treba upo\u0161tevati pri validaciji avtoklava za razli\u010dne vidike. Ta priporo\u010dila so naslednja: <\/p>\n<p>Smernice SZO za potrjevanje<br \/>\nIn reference to <a class=\"smart-interlink\" href=\"https:\/\/autoclaveequipment.com\/testigos-biologicos-para-autoclave\/\" title=\"biolo\u0161ki kazalniki\">biolo\u0161ki kazalniki<\/a>, as a biological indicator shall be placed in the load during a full autoclave cycle. Afterward, it should be incubated. The information to be gathered here is:<br \/>\nSmernice SZO 1<br \/>\nAli je \u0161e vedno \u017eiva? <\/p>\n<p>V koliko urah se bodo spore razmno\u017eile, preden jih ne bo ve\u010d?<\/p>\n<p>S tem postopkom inkubacije lahko preverite naslednje:<\/p>\n<ol>\n<li>Spletna stran <a class=\"smart-interlink\" href=\"https:\/\/autoclaveequipment.com\/what-are-autoclave-cycles\/\" title=\"sterilization cycle\">sterilization cycle<\/a>. <\/li>\n<li>Razli\u010dni vzorci obremenitve <\/li>\n<li>U\u010dinkovitost sterilizacijskega cikla v \u017eelenem \u010dasovnem intervalu.<\/li>\n<li>Spremenjeni cikli parnega sterilizatorja.<br \/>\nSmernice SZO 2<\/li>\n<\/ol>\n<p>Rutinsko testiranje<br \/>\nPostopek sterilizacije je treba testirati vsak teden ali vsaj po vsakem nakladanju biolo\u0161ko nevarnih snovi. Po dolo\u010denem \u010dasu je treba preveriti rezultate, ponovno testirati in potrditi biolo\u0161ki indikator (BI).<\/p>\n<p>Smernice SZO 3 <\/p>\n<p>Frekvenca<br \/>\nCikel je treba s tem postopkom redno potrjevati.<\/p>\n<p>Smernice SZO 4 <\/p>\n<p>Oprema<br \/>\nThe autoclave&#8217;s steam, electrical, and water lines should all be <a class=\"smart-interlink\" href=\"https:\/\/autoclaveequipment.com\/autoclave-calibration\/\" title=\"calibrated\">calibrated<\/a>.<\/p>\n<p>Smernice SZO 5 <\/p>\n<p>Ohranjanje natan\u010dnosti<br \/>\nOprema naj bi zagotavljala toploto prek merilnikov temperature in tlaka ter upora. V nasprotnem primeru bi morala imeti alarmni sistem in \u010dasovno uro.<\/p>\n<p>Smernice SZO 6 <\/p>\n<p>Temperatura, tlak in trajanje<br \/>\nMetode sterilizacije je treba izvajati pri dolo\u010deni temperaturi, tlaku in trajanju.<\/p>\n<p>Smernice SZO 7 <\/p>\n<p>Lokacija termometra<br \/>\nTermometer mora biti name\u0161\u010den na fiksnem mestu na stojalu ali polici, ki se sterilizira med vsakim ciklom.<\/p>\n<p>Smernice SZO 8 <\/p>\n<p>Ohranjanje natan\u010dnosti<br \/>\nInstrumenti, ki se uporabljajo v postopku merjenja, morajo biti umerjeni vsaj vsaka tri leta.<\/p>\n<p>Smernice SZO 9 <\/p>\n<p>\u010cas in temperatura<br \/>\n\u010cas in temperatura sta neposredno sorazmerna. \u010cim vi\u0161ja je temperatura, tem kraj\u0161i je \u010das.<\/p>\n<p>Smernice SZO 10 <\/p>\n<p>Temperatura se pove\u010da<br \/>\nPostopek sterilizacije je treba izvajati v dolo\u010deni smeri in po dolo\u010denem postopku, dokler se temperatura ne pove\u010da.<\/p>\n<p>Smernice SZO 11 <\/p>\n<p>Prikaz temperature<br \/>\nV polnih treh minutah mora biti prikazana ali zabele\u017eena najvi\u0161ja temperatura v sterilizacijski komori.<\/p>\n<p>Smernice SZO 12 <\/p>\n<p>Vzdr\u017eevanje<br \/>\nAvtoklav je treba dobro vzdr\u017eevati in vsaj enkrat na leto servisirati pri izku\u0161enem, certificiranem in strokovnem ponudniku storitev. Tako bo zagotovljeno kakovostno vzdr\u017eevanje. <\/p>\n<p>Smernice SZO 13 <\/p>\n<p>Usposabljanje operaterjev<br \/>\nObratovalni, vzdr\u017eevalni in servisni tehniki morajo biti kvalificirani in dobro usposobljeni, kompetentni in izku\u0161eni.<\/p>\n<p>Smernice SZO 14 <\/p>\n<p>U\u010dinkovitost<br \/>\nAvtoklav mora delovati dolo\u010den \u010das, temperatura in tlak pa morata biti ustrezna.<\/p>\n<p>Smernice SZO 15 <\/p>\n<p>Pregled evidenc<br \/>\nZapisi o validaciji morajo biti na voljo za pregled. To mora vklju\u010devati tudi demonstracijo. <\/p>\n<p>Smernice SZO 16 <\/p>\n<p>Podporna dokumentacija<br \/>\nSpecifikacije za vgradnjo, zagon in servis, podatki proizvajalca morajo biti del dokumentacije<\/p>\n<p>Smernice SZO 17 <\/p>\n<p>Zaklju\u010dek<br \/>\nOb zaklju\u010dku mora biti popolna. <\/p>\n<p>Smernice SZO 18 <\/p>\n<p>Enostavnost uporabe<br \/>\nNavodila za uporabo, navodila za vzdr\u017eevanje in dokumentacija morajo biti na voljo na razumljiv na\u010din.<\/p>\n<p>Smernice SZO 19 <\/p>\n<p>Delovanje laboratorija<br \/>\nLaboratorij mora imeti zadostno zmogljivost <\/p>\n<p>Smernice SZO 20 <\/p>\n<p>Uspe\u0161nost<br \/>\nImeti mora dobre lastnosti za temperaturo, vla\u017enost in druge standarde.<\/p>\n<p>Smernice SZO 21 <\/p>\n<p>Pregled opreme<br \/>\nOsebje mora opraviti pregled in preverjanje opreme. <\/p>\n<p>Smernice SZO 22 <\/p>\n<p>Nastavitve tlaka, temperature in \u010dasa<br \/>\nOprema mora imeti nastavitve tlaka, temperature in \u010dasa ter funkcijo samodejnega bele\u017eenja in shranjevanja.<\/p>\n<p>Smernice SZO 23 <\/p>\n<p>Oskrba s toploto<br \/>\nZagotoviti je treba oskrbo s toploto in hladnim zrakom.<\/p>\n<p>Smernice SZO 24 <\/p>\n<p>Vzdr\u017eevanje<br \/>\nAvtoklav mora biti ves \u010das dobro vzdr\u017eevan. To bo omogo\u010dilo kakovostno vzdr\u017eevanje, ko bo to potrebno.<\/p>\n<p>Smernice SZO 25 <\/p>\n<p>Deli in dodatki<br \/>\nNadomestni deli in dodatki morajo biti uporabniku na voljo ob pravem \u010dasu.<\/p>\n<p>Smernice SZO 26 <\/p>\n<p>Namestitev<br \/>\nDobavitelji morajo zagotoviti priro\u010dnike za namestitev in kontrolne sezname. <\/p>\n<p>Smernice SZO 27 <\/p>\n<p>Storitve<br \/>\nKomunalne storitve morajo delovati. Ta ne sme biti okvarjena, vendar mora biti na voljo tam, kjer se bo uporabljal avtoklav.<\/p>\n<p>Smernice SZO 28 <\/p>\n<p>Vakuumski vir<br \/>\nVakuumske vire je treba zagotoviti v skladu s proizvajal\u010devimi smernicami.<\/p>\n<p>Smernice SZO 29 <\/p>\n<p>Razmerje med \u010dasom in temperaturo<br \/>\nPovezava med \u010dasom in temperaturo mora biti neposredna. Za ve\u010d toplote je potreben kraj\u0161i \u010das in obratno.<\/p>\n<p>Smernice SZO 30 <\/p>\n<p>Alarmni sistemi<br \/>\nZagotoviti je treba alarmne sisteme in \u010dasovno uro. <\/p>\n<p>Smernice SZO 31 <\/p>\n<p>Uspe\u0161nost<br \/>\nPreveriti je treba uspe\u0161nost podatkov za potrjevanje. <\/p>\n<p>Smernice SZO 32 <\/p>\n<p>Tlak<br \/>\nTlak je treba navesti v funtih na kvadratni palec (psi).<\/p>\n<p>Smernice SZO 33 <\/p>\n<p>Temperatura<br \/>\nZa dvig temperature je treba navesti tudi temperaturo.<\/p>\n<p>Smernice SZO 34 <\/p>\n<p>Kvalifikacijski test<br \/>\nKvalifikacija opreme (IQ) je opredeljena kot validacijski preskus v treh to\u010dkah.<\/p>\n<p>Smernice SZO 35 <\/p>\n<p>Operativna kvalifikacija (OQ)<br \/>\nOperational qualification (OQ) je preskus, s katerim se ugotovi, da avtoklav ali testirana oprema deluje v skladu s pri\u010dakovano funkcionalnostjo za u\u010dinkovito delovanje.<\/p>\n<p>Smernice SZO 36 <\/p>\n<p>Kvalifikacija zmogljivosti (PQ)<br \/>\nKvalifikacija delovanja (Performance qualification - PQ) pomeni preskus, ki zagotavlja, da oprema ali avtoklav deluje v skladu s specifikacijami. Pri tem je treba zbrati naslednje informacije:<br \/>\nSmernice SZO 37<br \/>\nAli je \u0161e vedno \u017eiva? <\/p>\n<p>V koliko urah se bodo spore razmno\u017eile, preden jih ne bo ve\u010d?<\/p>\n<p>S tem postopkom inkubacije lahko preverite naslednje:<\/p>\n<ol>\n<li>Sterilizacijski cikel. <\/li>\n<li>Razli\u010dni vzorci obremenitve <\/li>\n<li>U\u010dinkovitost sterilizacijskega cikla v \u017eelenem \u010dasovnem intervalu.<\/li>\n<li>Spremenjeni cikli parnega sterilizatorja.<br \/>\nSmernice SZO 38<\/li>\n<\/ol>\n<p>Rutinsko testiranje<br \/>\nPostopek sterilizacije je treba testirati vsak teden ali vsaj po vsakem nakladanju biolo\u0161ko nevarnih snovi. Po dolo\u010denem \u010dasu je treba preveriti rezultate, ponovno testirati in potrditi biolo\u0161ki indikator (BI).<\/p>\n<p>Smernice SZO 39 <\/p>\n<p>Frekvenca<br \/>\nCikel je treba s tem postopkom redno potrjevati.<\/p>\n<p>Smernice SZO 40 <\/p>\n<p>Oprema<br \/>\nThe autoclave&#8217;s steam, electrical, and water lines should all be calibrated.<\/p>\n<p>Smernice SZO 41 <\/p>\n<p>Ohranjanje natan\u010dnosti<br \/>\nOprema naj bi zagotavljala toploto prek merilnikov temperature in tlaka ter upora. V nasprotnem primeru bi morala imeti alarmni sistem in \u010dasovno uro.<\/p>\n<p>Smernice SZO 42 <\/p>\n<p>Temperatura, tlak in trajanje<br \/>\nMetode sterilizacije je treba izvajati pri dolo\u010deni temperaturi, tlaku in trajanju.<\/p>\n<p>Smernice SZO 43 <\/p>\n<p>Lokacija termometra<br \/>\nTermometer mora biti name\u0161\u010den na fiksnem mestu na stojalu ali polici, ki se sterilizira med vsakim ciklom.<\/p>\n<p>Smernice SZO 44 <\/p>\n<p>Ohranjanje natan\u010dnosti<br \/>\nInstrumenti, ki se uporabljajo v postopku merjenja, morajo biti umerjeni vsaj vsaka tri leta.<\/p>\n<p>Smernice SZO 45 <\/p>\n<p>\u010cas in temperatura<br \/>\n\u010cas in temperatura sta neposredno sorazmerna. \u010cim vi\u0161ja je temperatura, tem kraj\u0161i je \u010das.<\/p>\n<p>Smernice SZO 46 <\/p>\n<p>Temperatura se pove\u010da<br \/>\nPostopek sterilizacije je treba izvajati v dolo\u010deni smeri in po dolo\u010denem postopku, dokler se temperatura ne pove\u010da.<\/p>\n<p>Smernice SZO 47 <\/p>\n<p>Prikaz temperature<br \/>\nV polnih treh minutah mora biti prikazana ali zabele\u017eena najvi\u0161ja temperatura v sterilizacijski komori.<\/p>\n<p>Smernice SZO 48 <\/p>\n<p>Vzdr\u017eevanje<br \/>\nAvtoklav je treba dobro vzdr\u017eevati in vsaj enkrat na leto servisirati pri izku\u0161enem, certificiranem in strokovnem ponudniku storitev. Tako bo zagotovljeno kakovostno vzdr\u017eevanje. <\/p>\n<p>Smernice SZO 49 <\/p>\n<p>Usposabljanje operaterjev<br \/>\nObratovalni, vzdr\u017eevalni in servisni tehniki morajo biti kvalificirani in dobro usposobljeni, kompetentni in izku\u0161eni.<\/p>\n<p>Smernice SZO 50 <\/p>\n<p>U\u010dinkovitost<br \/>\nAvtoklav mora delovati dolo\u010den \u010das, temperatura in tlak pa morata biti ustrezna.<\/p>\n<p>Smernice SZO 51 <\/p>\n<p>Pregled evidenc<br \/>\nZapisi o validaciji morajo biti na voljo za pregled. To mora vklju\u010devati tudi demonstracijo. <\/p>\n<p>Smernice SZO 52 <\/p>\n<p>Podporna dokumentacija<br \/>\nSpecifikacije za vgradnjo, zagon in servis, podatki proizvajalca morajo biti del dokumentacije<\/p>\n<p>Smernice SZO 53 <\/p>\n<p>Zaklju\u010dek<br \/>\nOb zaklju\u010dku mora biti popolna. <\/p>\n<p>Smernice SZO 54 <\/p>\n<p>Enostavnost uporabe<br \/>\nNavodila za uporabo, navodila za vzdr\u017eevanje in dokumentacija morajo biti na voljo na razumljiv na\u010din.<\/p>\n<p>Smernice SZO 55 <\/p>\n<p>Delovanje laboratorija<br \/>\nLaboratorij mora imeti zadostno zmogljivost <\/p>\n<p>Smernice SZO 56 <\/p>\n<p>Uspe\u0161nost<br \/>\nImeti mora dobre lastnosti za temperaturo, vla\u017enost in druge standarde.<\/p>\n<p>Smernice SZO 57 <\/p>\n<p>Pregled opreme<br \/>\nOsebje mora opraviti pregled in preverjanje opreme. <\/p>\n<p>Smernice SZO 58 <\/p>\n<p>Nastavitve tlaka, temperature in \u010dasa<br \/>\nOprema mora imeti nastavitve tlaka, temperature in \u010dasa ter funkcijo samodejnega bele\u017eenja in shranjevanja.<\/p>\n<p>Smernice SZO 59 <\/p>\n<p>Oskrba s toploto<br \/>\nZagotoviti je treba oskrbo s toploto in hladnim zrakom.<\/p>\n<p>Smernice SZO 60 <\/p>\n<p>Vzdr\u017eevanje<br \/>\nAvtoklav mora biti ves \u010das dobro vzdr\u017eevan. To bo omogo\u010dilo kakovostno vzdr\u017eevanje, ko bo to potrebno.<\/p>\n<p>Smernice SZO 61 <\/p>\n<p>Deli in dodatki<br \/>\nNadomestni deli in dodatki morajo biti uporabniku na voljo ob pravem \u010dasu.<\/p>\n<p>Smernice SZO 62 <\/p>\n<p>Namestitev<br \/>\nDobavitelji morajo zagotoviti priro\u010dnike za namestitev in kontrolne sezname. <\/p>\n<p>Smernice SZO 63 <\/p>\n<p>Storitve<br \/>\nKomunalne storitve morajo delovati. Ta ne sme biti okvarjena, vendar mora biti na voljo tam, kjer se bo uporabljal avtoklav.<\/p>\n<p>Smernice SZO 64 <\/p>\n<p>Vakuumski vir<br \/>\nVakuumske vire je treba zagotoviti v skladu s proizvajal\u010devimi smernicami.<\/p>\n<p>Smernice SZO 65 <\/p>\n<p>Razmerje med \u010dasom in temperaturo<br \/>\nPovezava med \u010dasom in temperaturo mora biti neposredna. Za ve\u010d toplote je potreben kraj\u0161i \u010das in obratno.<\/p>\n<p>Smernice SZO 66 <\/p>\n<p>Alarmni sistemi<br \/>\nZagotoviti je treba alarmne sisteme in \u010dasovno uro. <\/p>\n<p>Smernice SZO 67 <\/p>\n<p>Uspe\u0161nost<br \/>\nPreveriti je treba uspe\u0161nost podatkov za potrjevanje. <\/p>\n<p>Smernice SZO 68 <\/p>\n<p>Tlak<br \/>\nTlak je treba navesti v funtih na kvadratni palec (psi).<\/p>\n<p>Smernice SZO 69 <\/p>\n<p>Temperatura<br \/>\nZa dvig temperature je treba navesti tudi temperaturo.<\/p>\n<p>Smernice SZO 70 <\/p>\n<p>Kvalifikacijski test<br \/>\nKvalifikacija opreme (IQ) je opredeljena kot validacijski preskus v treh to\u010dkah.<\/p>\n<p>Smernice SZO 71 <\/p>\n<p>Operativna kvalifikacija (OQ)<br \/>\nOperational qualification (OQ) je preskus, s katerim se ugotovi, da avtoklav ali testirana oprema deluje v skladu s pri\u010dakovano funkcionalnostjo za u\u010dinkovito delovanje.<\/p>\n<p>Smernice SZO 72 <\/p>\n<p>Kvalifikacija zmogljivosti (PQ)<br \/>\nKvalifikacija delovanja (Performance qualification - PQ) pomeni preskus, ki zagotavlja, da oprema ali avtoklav deluje v skladu s specifikacijami. Pri tem je treba zbrati naslednje informacije:<br \/>\nSmernice SZO 73<br \/>\nAli je \u0161e vedno \u017eiva? <\/p>\n<p>V koliko urah se bodo spore razmno\u017eile, preden jih ne bo ve\u010d?<\/p>\n<p>S tem postopkom inkubacije lahko preverite naslednje:<\/p>\n<ol>\n<li>Sterilizacijski cikel. <\/li>\n<li>Razli\u010dni vzorci obremenitve <\/li>\n<li>U\u010dinkovitost sterilizacijskega cikla v \u017eelenem \u010dasovnem intervalu.<\/li>\n<li>Spremenjeni cikli parnega sterilizatorja.<br \/>\nSmernice SZO 74<\/li>\n<\/ol>\n<p>Rutinsko testiranje<br \/>\nPostopek sterilizacije je treba testirati vsak teden ali vsaj po vsakem nakladanju biolo\u0161ko nevarnih snovi. Po dolo\u010denem \u010dasu je treba preveriti rezultate, ponovno testirati in potrditi biolo\u0161ki indikator (BI).<\/p>\n<p>Smernice SZO 75 <\/p>\n<p>Frekvenca<br \/>\nCikel je treba s tem postopkom redno potrjevati.<\/p>\n<p>Smernice SZO 76 <\/p>\n<p>Oprema<br \/>\nThe autoclave&#8217;s steam, electrical, and water lines should all be calibrated.<\/p>\n<p>Smernice SZO 77 <\/p>\n<p>Ohranjanje natan\u010dnosti<br \/>\nOprema naj bi zagotavljala toploto prek merilnikov temperature in tlaka ter upora. V nasprotnem primeru bi morala imeti alarmni sistem in \u010dasovno uro.<\/p>\n<p>Smernice SZO 78 <\/p>\n<p>Temperatura, tlak in trajanje<br \/>\nMetode sterilizacije je treba izvajati pri dolo\u010deni temperaturi, tlaku in trajanju.<\/p>\n<p>Smernice SZO 79 <\/p>\n<p>Lokacija termometra<br \/>\nTermometer mora biti name\u0161\u010den na fiksnem mestu na stojalu ali polici, ki se sterilizira med vsakim ciklom.<\/p>\n<p>Smernice SZO 80 <\/p>\n<p>Ohranjanje natan\u010dnosti<br \/>\nInstrumenti, ki se uporabljajo v postopku merjenja, morajo biti umerjeni vsaj vsaka tri leta.<\/p>\n<p>Smernice SZO 81 <\/p>\n<p>\u010cas in temperatura<br \/>\n\u010cas in temperatura sta neposredno sorazmerna. \u010cim vi\u0161ja je temperatura, tem kraj\u0161i je \u010das.<\/p>\n<p>Smernice SZO 82 <\/p>\n<p>Temperatura se pove\u010da<br \/>\nPostopek sterilizacije je treba izvajati v dolo\u010deni smeri in po dolo\u010denem postopku, dokler se temperatura ne pove\u010da.<\/p>\n<p>Smernice SZO 83 <\/p>\n<p>Prikaz temperature<br \/>\nV polnih treh minutah mora biti prikazana ali zabele\u017eena najvi\u0161ja temperatura v sterilizacijski komori.<\/p>\n<p>Smernice SZO 84 <\/p>\n<p>Vzdr\u017eevanje<br \/>\nAvtoklav je treba dobro vzdr\u017eevati in vsaj enkrat na leto servisirati pri izku\u0161enem, certificiranem in strokovnem ponudniku storitev. Tako bo zagotovljeno kakovostno vzdr\u017eevanje. <\/p>\n<p>Smernice SZO 85 <\/p>\n<p>Usposabljanje operaterjev<br \/>\nObratovalni, vzdr\u017eevalni in servisni tehniki morajo biti kvalificirani in dobro usposobljeni, kompetentni in izku\u0161eni.<\/p>\n<p>Smernice SZO 86 <\/p>\n<p>U\u010dinkovitost<br \/>\nAvtoklav mora delovati dolo\u010den \u010das, temperatura in tlak pa morata biti ustrezna.<\/p>\n<p>Smernice SZO 87 <\/p>\n<p>Pregled evidenc<br \/>\nZapisi o validaciji morajo biti na voljo za pregled. To mora vklju\u010devati tudi demonstracijo. <\/p>\n<p>Smernice SZO 88 <\/p>\n<p>Podporna dokumentacija<br \/>\nSpecifikacije za vgradnjo, zagon in servis, podatki proizvajalca morajo biti del dokumentacije<\/p>\n<p>Smernice SZO 89 <\/p>\n<p>Zaklju\u010dek<br \/>\nOb zaklju\u010dku mora biti popolna. <\/p>\n<p>Smernice SZO 90 <\/p>\n<p>Enostavnost uporabe<br \/>\nNavodila za uporabo, navodila za vzdr\u017eevanje in dokumentacija morajo biti na voljo na razumljiv na\u010din.<\/p>\n<p>Smernice SZO 91 <\/p>\n<p>Delovanje laboratorija<br \/>\nLaboratorij mora imeti zadostno zmogljivost <\/p>\n<p>Smernice SZO 92 <\/p>\n<p>Uspe\u0161nost<br \/>\nImeti mora dobre lastnosti za temperaturo, vla\u017enost in druge standarde.<\/p>\n<p>Smernice SZO 93 <\/p>\n<p>Pregled opreme<br \/>\nOsebje mora opraviti pregled in preverjanje opreme. <\/p>\n<p>Smernice SZO 94 <\/p>\n<p>Nastavitve tlaka, temperature in \u010dasa<br \/>\nOprema mora imeti nastavitve tlaka, temperature in \u010dasa ter funkcijo samodejnega bele\u017eenja in shranjevanja.<\/p>\n<p>Smernice SZO 95 <\/p>\n<p>Oskrba s toploto<br \/>\nZagotoviti je treba oskrbo s toploto in hladnim zrakom.<\/p>\n<p>Smernice SZO 96 <\/p>\n<p>Vzdr\u017eevanje<br \/>\nAvtoklav mora biti ves \u010das dobro vzdr\u017eevan. To bo omogo\u010dilo kakovostno vzdr\u017eevanje, ko bo to potrebno.<\/p>\n<p>Smernice SZO 97 <\/p>\n<p>Deli in dodatki<br \/>\nNadomestni deli in dodatki morajo biti uporabniku na voljo ob pravem \u010dasu.<\/p>\n<p>Smernice SZO 98 <\/p>\n<p>Namestitev<br \/>\nDobavitelji morajo zagotoviti priro\u010dnike za namestitev in kontrolne sezname. <\/p>\n<p>Smernice SZO 99 <\/p>\n<p>Storitve<br \/>\nKomunalne storitve morajo delovati. Ta ne sme biti okvarjena, vendar mora biti na voljo tam, kjer se bo uporabljal avtoklav.<\/p>\n<p>Smernice SZO 100 <\/p>\n<p>Vakuumski vir<br \/>\nVakuumske vire je treba zagotoviti v skladu s proizvajal\u010devimi smernicami.<\/p>\n<p>Smernice SZO 101 <\/p>\n<p>Razmerje med \u010dasom in temperaturo<br \/>\nPovezava med \u010dasom in temperaturo mora biti neposredna. Za ve\u010d toplote je potreben kraj\u0161i \u010das in obratno.<\/p>\n<p>Smernice SZO 102 <\/p>\n<p>Alarmni sistemi<br \/>\nZagotoviti je treba alarmne sisteme in \u010dasovno uro. <\/p>\n<p>Smernice SZO 103 <\/p>\n<p>Uspe\u0161nost<br \/>\nPreveriti je treba uspe\u0161nost podatkov za potrjevanje. <\/p>\n<p>Smernice SZO 104 <\/p>\n<p>Tlak<br \/>\nTlak je treba navesti v funtih na kvadratni palec (psi).<\/p>\n<p>Smernice SZO 105 <\/p>\n<p>Temperatura<br \/>\nZa dvig temperature je treba navesti tudi temperaturo.<\/p>\n<p>Validacija avtoklava je zabele\u017eeno preverjanje, da lahko avtoklav ohrani zahtevano stopnjo sterilizacije.<\/p>\n<p>\u010ce je SZO izdala ve\u010d zahtevanih informacij pred validacijo, pogoje, ki so potrebni pred za\u010detkom validacije, kvalifikacije za namestitev (IQ), operativne kvalifikacije (OQ) in kvalifikacije delovanja (PQ) za u\u010dinkovito delovanje.<\/p>\n<p>\u010ceprav se ta \u010dlanek osredoto\u010da na smernice SZO o validaciji avtoklava, to pomeni postopek dokumentiranja, ki nedvoumno poka\u017ee, da je bila izvedena jasno prikazana konfiguracija. \u010ce \u017eelite izvedeti ve\u010d o smernicah SZO za validacijo avtoklava, kliknite TUKAJ.<\/p>\n<p>Sterilizacija avtoklavov poteka s paro pod pritiskom, suho toploto v pe\u010dici ali alternativno metodo sterilizacije, kot je etilen oksid. Avtoklaviranje, postopek uporabe pare pod visokim tlakom, se pogosto uporablja za sterilizacijo medicinskih instrumentov, laboratorijske opreme in drugih materialov. Cikle sterilizacije s paro je treba potrditi, da se zagotovi u\u010dinkovito uni\u010denje vsega biolo\u0161kega \u017eivljenja, vklju\u010dno z bakterijskimi sporami.<\/p>\n<p>SZO priporo\u010da, da se vsak postopek in oprema pred, med in po njem validirata. To bo zagotovilo, da sistem avtoklava, oprema in postopek sterilizacije ustrezajo specifikacijam in bodo v dolo\u010denem obdobju dosegali stalne rezultate. Cikel avtoklaviranja je treba za zagotovitev varnosti vsaki\u010d validirati.<\/p>\n<p>\u010clen 1 \u010clen 2 \u010clen 3 \u010clen 4 \u010clen 5 \u010clen 6 \u010clen 7 \u010clen 8<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Smernice za validacijo avtoklava<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[82],"tags":[],"class_list":["post-7338","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-autoclave-machine"],"acf":[],"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7338","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7338"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7338\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8211,"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7338\/revisions\/8211"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7338"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7338"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/autoclaveequipment.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7338"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}