Pokyny pro validaci autoklávu

WHO má své validační postupy a metodiky pro autoklávování, které je třeba dodržovat při autoklávování jakéhokoli předmětu. Proto je třeba je před nákupem nebo prodejem jakéhokoli předmětu zkontrolovat, aby byly zajištěny nejvyšší standardy kvality a bezpečnosti. Proto jsou zde uvedeny pokyny, které byly zjednodušeny pro snadný přístup výrobců a distribučních obchodů, aby se jimi mohli řídit při rozhodování o nákupu a prodeji, a konečných uživatelů, aby věděli, co mohou od distributorů a výrobců očekávat. Níže jsou uvedeny pokyny WHO k validaci autoklávů

Pokyny WHO pro validaci autoklávů

WHO rovněž poskytla svá doporučení týkající se metod, které je třeba dodržovat při validaci autoklávu z různých hledisek. Jsou to následující doporučení:

Pokyny WHO pro validaci
In reference to biologické indikátory, as a biological indicator shall be placed in the load during a full autoclave cycle. Afterward, it should be incubated. The information to be gathered here is:
Pokyny WHO 1
Je stále naživu?

Za kolik hodin se spory rozmnoží, než zmizí?

Pomocí tohoto inkubačního postupu můžete otestovat následující:

  1. Na stránkách sterilization cycle.
  2. Různé způsoby zatížení
  3. Účinnost sterilizačního cyklu v požadovaném časovém intervalu.
  4. Cyklus parního sterilizátoru, který byl upraven.
    Pokyny WHO 2

Běžné testování
Sterilizační proces by se měl testovat každý týden nebo alespoň po každém naložení biologicky nebezpečných materiálů. Po uplynutí určité doby je třeba zkontrolovat výsledky, provést opakovaný test a znovu ověřit biologický indikátor (BI).

Pokyny WHO 3

Frekvence
Tímto postupem je třeba cyklus pravidelně revalidovat.

Pokyny WHO 4

Vybavení
The autoclave’s steam, electrical, and water lines should all be calibrated.

Pokyny WHO 5

Udržování přesnosti
Zařízení má poskytovat teplo prostřednictvím měřičů teploty a tlaku a odporu. Pokud tomu tak není, měl by být k dispozici poplašný systém a časový spínač.

Pokyny WHO 6

Teplota, tlak a doba trvání
Sterilizační metody by měly být prováděny při určité teplotě, tlaku a době trvání.

Pokyny WHO 7

Umístění teploměru
Teploměr by měl být umístěn v pevné poloze na stojanu nebo polici, která bude během každého cyklu sterilizována.

Pokyny WHO 8

Udržování přesnosti
Přístroje používané při měření by měly být kalibrovány nejméně jednou za tři roky.

Pokyny WHO 9

Čas a teplota
Čas a teplota jsou přímo úměrné. Čím vyšší je teplota, tím kratší je čas.

Pokyny WHO 10

Teplota se zvyšuje
Sterilizace by měla probíhat určitým směrem a postupem, dokud se nezvýší teplota.

Pokyny WHO 11

Indikace teploty
Po celé tři minuty by měla být indikována nebo zaznamenána maximální teplota ve sterilizační komoře.

Pokyny WHO 12

Údržba
Autokláv by měl být dobře udržován a alespoň jednou ročně by měl být servisován zkušeným, certifikovaným a odborným servisním pracovníkem. Tím bude zajištěna kvalitní údržba.

Pokyny WHO 13

Školení obsluhy
Obsluha, údržba a servisní technici by měli být kvalifikovaní a dobře vyškolení, kompetentní a zkušení.

Pokyny WHO 14

Účinnost
Autokláv by měl být účinný po stanovenou dobu a teplota a tlak by měly být odpovídající.

Pokyny WHO 15

Nahlížení do záznamů
Validační záznamy musí být k dispozici ke kontrole. Ta by měla zahrnovat předvedení.

Pokyny WHO 16

Podpůrná dokumentace
Součástí dokumentace by měly být specifikace pro instalaci, uvedení do provozu a servis, údaje výrobce.

Pokyny WHO 17

Dokončení
Po dokončení by měl být kompletní

Pokyny WHO 18

Snadné používání
Návody k obsluze, údržbě a dokumentace by měly být snadno dostupné a srozumitelné.

Pokyny WHO 19

Výkon laboratoře
Laboratoř by měla mít dostatečný výkon

Pokyny WHO 20

Výkon
Měly by mít dobré parametry pro teplotu, vlhkost a další normy.

Pokyny WHO 21

Kontrola zařízení
Personál by měl provádět kontrolu a ověřování zařízení.

Pokyny WHO 22

Nastavení tlaku, teploty a času
Zařízení by mělo mít možnost nastavení a funkce tlaku, teploty a času a mělo by mít možnost automatického záznamu a ukládání.

Pokyny WHO 23

Zásobování teplem
Měly by být zajištěny dodávky tepla a studeného vzduchu.

Pokyny WHO 24

Údržba
Autoklávovací stroj by měl být vždy dobře udržován. To poskytne prostor pro kvalitní údržbu v době potřeby.

Pokyny WHO 25

Díly a příslušenství
Náhradní díly a příslušenství by měly být uživateli k dispozici ve správný čas.

Pokyny WHO 26

Instalace
Dodavatelé by měli poskytnout instalační příručky a kontrolní seznamy.

Pokyny WHO 27

Komunální služby
Komunální služby by měly být v provozu. Ta nesmí být vadná, ale měla by být k dispozici tam, kde se má autokláv používat.

Pokyny WHO 28

Zdroj vakua
Zdroje vakua by měly být zajištěny podle pokynů výrobce.

Pokyny WHO 29

Vztah mezi časem a teplotou
Vztah mezi časem a teplotou by měl být přímý. Pro více tepla je zapotřebí méně času a naopak.

Pokyny WHO 30

Poplašné systémy
Měly by být k dispozici poplašné systémy a časové hodiny.

Pokyny WHO 31

Výkon
Je třeba zkontrolovat výkonnost validačních údajů.

Pokyny WHO 32

Tlak
Tlak by měl být uveden v librách na čtvereční palec (psi).

Pokyny WHO 33

Teplota
Teplota musí být uvedena také pro zvýšení teploty.

Pokyny WHO 34

Kvalifikační test
Kvalifikace zařízení (IQ) je definována jako validační test ve třech bodech.

Pokyny WHO 35

Provozní kvalifikace (OQ)
Provozní kvalifikace (OQ) je zkouška, při které se zjišťuje, zda autokláv nebo testované zařízení funguje v souladu s očekávanou funkčností pro efektivní fungování.

Pokyny WHO 36

Kvalifikace výkonu (PQ)
Kvalifikací výkonu (PQ) se rozumí zkouška, která zajišťuje, že zařízení nebo autokláv funguje podle specifikace. Informace, které je třeba shromáždit, jsou následující:
Pokyny WHO 37
Je stále naživu?

Za kolik hodin se spory rozmnoží, než zmizí?

Pomocí tohoto inkubačního postupu můžete otestovat následující:

  1. Sterilizační cyklus.
  2. Různé způsoby zatížení
  3. Účinnost sterilizačního cyklu v požadovaném časovém intervalu.
  4. Cyklus parního sterilizátoru, který byl upraven.
    Pokyny WHO 38

Běžné testování
Sterilizační proces by se měl testovat každý týden nebo alespoň po každém naložení biologicky nebezpečných materiálů. Po uplynutí určité doby je třeba zkontrolovat výsledky, provést opakovaný test a znovu ověřit biologický indikátor (BI).

Pokyny WHO 39

Frekvence
Tímto postupem je třeba cyklus pravidelně revalidovat.

Pokyny WHO 40

Vybavení
The autoclave’s steam, electrical, and water lines should all be calibrated.

Pokyny WHO 41

Udržování přesnosti
Zařízení má poskytovat teplo prostřednictvím měřičů teploty a tlaku a odporu. Pokud tomu tak není, měl by být k dispozici poplašný systém a časový spínač.

Pokyny WHO 42

Teplota, tlak a doba trvání
Sterilizační metody by měly být prováděny při určité teplotě, tlaku a době trvání.

Pokyny WHO 43

Umístění teploměru
Teploměr by měl být umístěn v pevné poloze na stojanu nebo polici, která bude během každého cyklu sterilizována.

Pokyny WHO 44

Udržování přesnosti
Přístroje používané při měření by měly být kalibrovány nejméně jednou za tři roky.

Pokyny WHO 45

Čas a teplota
Čas a teplota jsou přímo úměrné. Čím vyšší je teplota, tím kratší je čas.

Pokyny WHO 46

Teplota se zvyšuje
Sterilizace by měla probíhat určitým směrem a postupem, dokud se nezvýší teplota.

Pokyny WHO 47

Indikace teploty
Po celé tři minuty by měla být indikována nebo zaznamenána maximální teplota ve sterilizační komoře.

Pokyny WHO 48

Údržba
Autokláv by měl být dobře udržován a alespoň jednou ročně by měl být servisován zkušeným, certifikovaným a odborným servisním pracovníkem. Tím bude zajištěna kvalitní údržba.

Pokyny WHO 49

Školení obsluhy
Obsluha, údržba a servisní technici by měli být kvalifikovaní a dobře vyškolení, kompetentní a zkušení.

Pokyny WHO 50

Účinnost
Autokláv by měl být účinný po stanovenou dobu a teplota a tlak by měly být odpovídající.

Pokyny WHO 51

Nahlížení do záznamů
Validační záznamy musí být k dispozici ke kontrole. Ta by měla zahrnovat předvedení.

Pokyny WHO 52

Podpůrná dokumentace
Součástí dokumentace by měly být specifikace pro instalaci, uvedení do provozu a servis, údaje výrobce.

Pokyny WHO 53

Dokončení
Po dokončení by měl být kompletní

Pokyny WHO 54

Snadné používání
Návody k obsluze, údržbě a dokumentace by měly být snadno dostupné a srozumitelné.

Pokyny WHO 55

Výkon laboratoře
Laboratoř by měla mít dostatečný výkon

Pokyny WHO 56

Výkon
Měly by mít dobré parametry pro teplotu, vlhkost a další normy.

Pokyny WHO 57

Kontrola zařízení
Personál by měl provádět kontrolu a ověřování zařízení.

Pokyny WHO 58

Nastavení tlaku, teploty a času
Zařízení by mělo mít možnost nastavení a funkce tlaku, teploty a času a mělo by mít možnost automatického záznamu a ukládání.

Pokyny WHO 59

Zásobování teplem
Měly by být zajištěny dodávky tepla a studeného vzduchu.

Pokyny WHO 60

Údržba
Autoklávovací stroj by měl být vždy dobře udržován. To poskytne prostor pro kvalitní údržbu v době potřeby.

Pokyny WHO 61

Díly a příslušenství
Náhradní díly a příslušenství by měly být uživateli k dispozici ve správný čas.

Pokyny WHO 62

Instalace
Dodavatelé by měli poskytnout instalační příručky a kontrolní seznamy.

Pokyny WHO 63

Komunální služby
Komunální služby by měly být v provozu. Ta nesmí být vadná, ale měla by být k dispozici tam, kde se má autokláv používat.

Pokyny WHO 64

Zdroj vakua
Zdroje vakua by měly být zajištěny podle pokynů výrobce.

Pokyny WHO 65

Vztah mezi časem a teplotou
Vztah mezi časem a teplotou by měl být přímý. Pro více tepla je zapotřebí méně času a naopak.

Pokyny WHO 66

Poplašné systémy
Měly by být k dispozici poplašné systémy a časové hodiny.

Pokyny WHO 67

Výkon
Je třeba zkontrolovat výkonnost validačních údajů.

Pokyny WHO 68

Tlak
Tlak by měl být uveden v librách na čtvereční palec (psi).

Pokyny WHO 69

Teplota
Teplota musí být uvedena také pro zvýšení teploty.

Pokyny WHO 70

Kvalifikační test
Kvalifikace zařízení (IQ) je definována jako validační test ve třech bodech.

Pokyny WHO 71

Provozní kvalifikace (OQ)
Provozní kvalifikace (OQ) je zkouška, při které se zjišťuje, zda autokláv nebo testované zařízení funguje v souladu s očekávanou funkčností pro efektivní fungování.

Pokyny WHO 72

Kvalifikace výkonu (PQ)
Kvalifikací výkonu (PQ) se rozumí zkouška, která zajišťuje, že zařízení nebo autokláv funguje podle specifikace. Informace, které je třeba shromáždit, jsou následující:
Pokyny WHO 73
Je stále naživu?

Za kolik hodin se spory rozmnoží, než zmizí?

Pomocí tohoto inkubačního postupu můžete otestovat následující:

  1. Sterilizační cyklus.
  2. Různé způsoby zatížení
  3. Účinnost sterilizačního cyklu v požadovaném časovém intervalu.
  4. Cyklus parního sterilizátoru, který byl upraven.
    Pokyny WHO 74

Běžné testování
Sterilizační proces by se měl testovat každý týden nebo alespoň po každém naložení biologicky nebezpečných materiálů. Po uplynutí určité doby je třeba zkontrolovat výsledky, provést opakovaný test a znovu ověřit biologický indikátor (BI).

Pokyny WHO 75

Frekvence
Tímto postupem je třeba cyklus pravidelně revalidovat.

Pokyny WHO 76

Vybavení
The autoclave’s steam, electrical, and water lines should all be calibrated.

Pokyny WHO 77

Udržování přesnosti
Zařízení má poskytovat teplo prostřednictvím měřičů teploty a tlaku a odporu. Pokud tomu tak není, měl by být k dispozici poplašný systém a časový spínač.

Pokyny WHO 78

Teplota, tlak a doba trvání
Sterilizační metody by měly být prováděny při určité teplotě, tlaku a době trvání.

Pokyny WHO 79

Umístění teploměru
Teploměr by měl být umístěn v pevné poloze na stojanu nebo polici, která bude během každého cyklu sterilizována.

Pokyny WHO 80

Udržování přesnosti
Přístroje používané při měření by měly být kalibrovány nejméně jednou za tři roky.

Pokyny WHO 81

Čas a teplota
Čas a teplota jsou přímo úměrné. Čím vyšší je teplota, tím kratší je čas.

Pokyny WHO 82

Teplota se zvyšuje
Sterilizace by měla probíhat určitým směrem a postupem, dokud se nezvýší teplota.

Pokyny WHO 83

Indikace teploty
Po celé tři minuty by měla být indikována nebo zaznamenána maximální teplota ve sterilizační komoře.

Pokyny WHO 84

Údržba
Autokláv by měl být dobře udržován a alespoň jednou ročně by měl být servisován zkušeným, certifikovaným a odborným servisním pracovníkem. Tím bude zajištěna kvalitní údržba.

Pokyny WHO 85

Školení obsluhy
Obsluha, údržba a servisní technici by měli být kvalifikovaní a dobře vyškolení, kompetentní a zkušení.

Pokyny WHO 86

Účinnost
Autokláv by měl být účinný po stanovenou dobu a teplota a tlak by měly být odpovídající.

Pokyny WHO 87

Nahlížení do záznamů
Validační záznamy musí být k dispozici ke kontrole. Ta by měla zahrnovat předvedení.

Pokyny WHO 88

Podpůrná dokumentace
Součástí dokumentace by měly být specifikace pro instalaci, uvedení do provozu a servis, údaje výrobce.

Pokyny WHO 89

Dokončení
Po dokončení by měl být kompletní

Pokyny WHO 90

Snadné používání
Návody k obsluze, údržbě a dokumentace by měly být snadno dostupné a srozumitelné.

Pokyny WHO 91

Výkon laboratoře
Laboratoř by měla mít dostatečný výkon

Pokyny WHO 92

Výkon
Měly by mít dobré parametry pro teplotu, vlhkost a další normy.

Pokyny WHO 93

Kontrola zařízení
Personál by měl provádět kontrolu a ověřování zařízení.

Pokyny WHO 94

Nastavení tlaku, teploty a času
Zařízení by mělo mít možnost nastavení a funkce tlaku, teploty a času a mělo by mít možnost automatického záznamu a ukládání.

Pokyny WHO 95

Zásobování teplem
Měly by být zajištěny dodávky tepla a studeného vzduchu.

Pokyny WHO 96

Údržba
Autoklávovací stroj by měl být vždy dobře udržován. To poskytne prostor pro kvalitní údržbu v době potřeby.

Pokyny WHO 97

Díly a příslušenství
Náhradní díly a příslušenství by měly být uživateli k dispozici ve správný čas.

Pokyny WHO 98

Instalace
Dodavatelé by měli poskytnout instalační příručky a kontrolní seznamy.

Pokyny WHO 99

Komunální služby
Komunální služby by měly být v provozu. Ta nesmí být vadná, ale měla by být k dispozici tam, kde se má autokláv používat.

Pokyny WHO 100

Zdroj vakua
Zdroje vakua by měly být zajištěny podle pokynů výrobce.

Pokyny WHO 101

Vztah mezi časem a teplotou
Vztah mezi časem a teplotou by měl být přímý. Pro více tepla je zapotřebí méně času a naopak.

Pokyny WHO 102

Poplašné systémy
Měly by být k dispozici poplašné systémy a časové hodiny.

Pokyny WHO 103

Výkon
Je třeba zkontrolovat výkonnost validačních údajů.

Směrnice WHO 104

Tlak
Tlak by měl být uveden v librách na čtvereční palec (psi).

Pokyny WHO 105

Teplota
Teplota musí být uvedena také pro zvýšení teploty.

Validace autoklávu je zaznamenané ověření, že autokláv může udržet požadovaný stupeň sterilizace.

V případě, že WHO vydala několik požadovaných informací před validací, podmínek požadovaných před zahájením validace, kvalifikací pro instalaci (IQ), provozních kvalifikací (OQ) a výkonnostních kvalifikací (PQ) pro efektivní funkčnost.

Ačkoli se tedy tento článek soustředí na pokyny WHO k validaci autoklávu, rozumí se tím proces dokumentace, který jednoznačně prokazuje, že byla provedena jasně demonstrovaná konfigurace. Chcete-li se dozvědět více o pokynech WHO pro validaci autoklávů, laskavě klikněte ZDE.

Sterilizace autoklávů se provádí pomocí páry pod tlakem, suchého tepla v peci nebo alternativní sterilizační metodou, jako je ethylenoxid. Autoklávování, proces využívající vysokotlakou páru, se široce používá ke sterilizaci lékařských nástrojů, laboratorního vybavení a dalších materiálů. Sterilizační cykly prováděné parou musí být validovány, aby bylo zaručeno, že veškerý biologický život, včetně bakteriálních spor, je účinně usmrcen.

WHO doporučuje, aby každý proces a zařízení prošly procesem validace před, během a po. Tím se zaručí, že autoklávový systém, vybavení a proces sterilizace splňují specifikace a budou po určitou dobu dosahovat konzistentních výsledků. Pro zajištění bezpečnosti musí být autoklávovací cyklus pokaždé validován.

Článek 1 Článek 2 Článek 3 Článek 4 Článek 5 Článek 6 Článek 7 Článek 8